Bernoulli, Johann I an Frézier, Amédée François (1729.07.17)

Aus Bernoulli Wiki
Version vom 13. Juli 2010, 06:59 Uhr von Maintenance script (Diskussion) (Importing text file)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Zur Navigation springen Zur Suche springen


[Noch keine Bilder verfügbar]


Kurzinformationen zum Brief       mehr ...
Autor Bernoulli, Johann I, 1667-1748
Empfänger Frézier, Amédée François, 1682-1773
Ort Basel
Datum 1729.07.17
Briefwechsel Bernoulli, Johann I (1667-1748)
Signatur BS UB, Handschriften. SIGN: L I a 674, fol.23-24
Fussnote Am Briefkopf eigenhändig "à Mr. Frezier"



File icon keinbild.gif Monsieur

J'ai l'honneur de Vous accuser la reception du paquet que Vous avez eu la bonté de m'envoyer, contenant la trés curieuse relation de Votre voyage de la Mer du Sud et V.e reponse à la Critique du P. Feuillée.[1] Je vai le faire relier incessamment pour le lire à mon premier loisir; Agrées cependant mes trés humbles remerciments, en attendant que j'aye l'occasion de Vous offrir par recompense quelque chose de ma façon. C'est dommage que quelques feuilles de V.e Livre ayent été un peu gatées par l'humidité qui a penetré l'enveloppe, mais le mal n'est pas grand. La planche 30.e ne s'y trouve pas, mais il s'en trouve deux qui portent le numero 36, je crois que l'une est mal numerottée et doit étre la trentième.[2] J'ai commencé de lire V.e reponse au P. Feuillée, je suis veritablement indigné de la hauteur avec laquelle il Vous a traité pour si peu de sujet que Vous lui en avés donné: on voit que vos religieux sont passionez et vindicatifs[3] plus que les autres hommes; s'il a du bon sens il doit s'en repentir, mais j'en doute, car il est d'une trempe de gens qui ne quittent jamais leur haine, ainsi je serai surpris s'il ne vous a pas repliqué. Il m'est tombé entre les mains ces jours passés un petit Livre portant pour titre Memoire sur la Theorie de la Terre par Mr. Bourguet, où l'Auteur fait mention de Votre voyage, touchant les mines de Salcedo et de St. Joseph;[4] c'est l'Edition d'Amsterdam de 1717 in 12.o qu'il cite comme etant en 2 Tomes; mais File icon keinbild.gif l'Edition de Paris que Vous m'avés envoyée n'en fait qu'un divisé en 3 Parties, qui font aparemment les 2 Tomes de l'Edit. holland.

Puisque Vous desirés, Mons., d'etre aupres de moi, faites moi le plaisir de pousser une fois la promenade jusqu'à Bâle quand Vos occupations Vous le permettront: je serois ravi de Vous connoitre de vuë, comme une Personne pour qui j'ai conçu beaucoup d'estime depuis que Vous m'avés honoré de Vos lettres.[5] C'est peu de chose que Vous aurez vû de moi dans les Memoires de l'Acad. des sciences; ce que j'y ai communiqué de tems en tems n'a été que pour satisfaire à mon devoir en qualité de membre de cette Acad.; mes autres productions se trouvent ailleurs en bien plus grand nombre, mais dispersées dans le public en differens ouvrages, qu'on imprime en differens endroits de l'Europe.

Je reviens à V.e Antagoniste, je crois que ce qui l'a mis en si mauvaise humeur contre vous, c'est le peu de respect que vous portés aux prêtres et Moines et generalement aux Ecclesiastiques de Lima, desquels Vous décrivés si naivement la fourberie et l'adresse avec la quelle ils savent entretenir le peuple dans la superstition pour lui excroquer son argent. En feuilletant les cayers je suis tombé par hazard sur le recit que Vous faites de la visite annuelle que S. Dominique donne à S. François son Ami, c'est assurément quelque chose de divertissant que la maniére et les circonstances avec lesquelles cette ceremonie se fait; mais le peuple aveugle est à plaindre qu'on l'amuse ainsi avec de telles puérilitez. La descente de S. François dans le Purgatoire, qu'il fait tous les ans, pour en tirer les ames, est encor une plaisanterie grotesque, que Vous avés turlupiné agreablement. C'est bien fait, mais hinc illae Lachrymae, que Vous Vous étes attirées.

File icon keinbild.gif Vous me demandés Mr. si la sectione de 2 Cilindres, dont les axes se coupent soit perpendiculairement soit obliquement, a un Nom; pour y repondre je dis, que je ne me souviens pas qu'on lui ait donné un nom particulier; ainsi Vous étes en plein droit de baptiser cette section du Nom de Cycloimbre si l'angle des axes est droit, et d'Ellipsimbre s'il est oblique; ces Noms me paroissent exprimer très bien la Nature d'une telle section; on pourroit peutètre aussi la nommer Cercle vouté et Ellipse voutée parcequ'elle est comme pliée en voute, excepté le cas où les deux Cylindres ont leurs bases egales, car alors la section est plane et forme une ellipse ordinaire, tout comme si chaque Cylindre avoit été coupé par un plan en sorte que le Nom de Cyclo-imbre ou d'Ellipsimbre ne lui conviendroit plus: Mais les autres sections faites par deux Cylindres de bases inegales meritent bien V.e application, car elles ont des proprietés remarquables tant pour leur quadrature que pour leur rectification, qui ne sont pas si faciles à determiner. Je ne sache pas que quelque Autheur ait traité cette matiére en particulier, Vous trouverés peutétre quelque chose dans un livre de Tacquet De Cylindricis et annularibus,[6] ou dans les Problémes de Viviani publiés par Guido Grandi.[7] On a bien plusieurs ecrits sur d'autres sections faites par deux surfaces courbes, p. ex. par celle d'une Sphere et d'un Cylindre dont l'axe ne passe pas par le centre de la Sphere, c'est en quoi consiste la solution d'un probleme, que Viviani avoit proposé il y a prés de 40 ans, demandant la maniére de percer une voûte en forme d'un hemisphere en 4 endroits pour les fenétres, de telle façon que le reste de la voute hemispherique soit geometriquement quarrable; File icon keinbild.gif Pour effectuer cela il n'y a qu'à tirer sur la base de la demi sphere deux diamètres perpendiculaires l'un à l'autre et decrire 4 petits demicercles sur les 4 rayons du grand; et ensuite elever sur ces demicercles 4 DemiCylindres droits, qui perceront l'hemisphere et donneront les 4 ouvertures pour les fenétres: Je dis que le reste de la voute hemispherique sera quarrable. Autrefois j'ai aussi publié quelque chose sur cette matiére dans les Journaux de Leipsic,[8] entre autres j'ai trouvé cette belle proprieté d'un Cone droit, savoir si sur une figure quelconque decrite au dedans de la base d'un cone droit on eleve perpendiculairement le solide prismatique ou cylindrique, il emportera de la surface du Cone une portion laquelle sera à l'aire de la figure dans la base du Cone toujours en raison donnée, qui est celle, comme le coté du Cone est au rayon de sa base. Cela nous donne le moyen de construire sur la surface conique tant de figures que l'on voudra qui seront quarrables.

Je me doutois bien que je n'avois pas compris assés clairement la maniére dont Vous prétendiés rectifier un arc de cercle; mais je suis bien aise que Vous ayés trouvé par vous méme le defaut de V.e Construction.

Je finis cette Lettre en Vous priant de croire que je suis avec toute la Consideration possible Monsieur V.e etc. J. Bernoulli

Bâle ce 17 Juillet 1729.


Fussnoten

  1. Frézier, Amédée François, Relation du voyage de la Mer du Sud aux côtes du Chily et du Perou, fait pendant les années 1712, 1713 & 1714 : Ouvrage enrichi de quantité de planches ..., Paris 1716, und Frézier, Amédée François, Réponse à la préface critique du livre intitulé: Journal des observations physiques, mathématiques & botaniques du R. P. Feuillée, contre la Relation du Voyage de la Mer du Sud de M. Frezier, Paris 1727
  2. Die UB Basel besitzt unter der Signatur Bot 935:1/2 einen mit Basler Einband versehenen Sammelband, der als Nr. 1 Fréziers Relation du Voyage, Paris 1716, und als Nr. 2 Freziers Réponse, Paris 1727, enthält. Er weist die von Johann I Bernoulli hier angemerkten Wasserschäden sowie eine handschriftliche Korrektur der falsch nummerierten Tafel 30 auf. Am Schluss des Bandes fand sich im Jahr 2009 ein eingelegtes loses Blatt mit einem autographen Text von Johann I Bernoulli mit dem Titel "Remarques sur le Voyage de Mr. Frezier". Es handelt sich also um das von Johann I Bernoulli oben erwähnte Exemplar, das er selbst binden liess.
  3. Im Manuskript steht "vindicatif"
  4. [Text folgt]
  5. Die Briefe Fréziers sind nicht erhalten
  6. [Text folgt]
  7. [Text folgt]
  8. [Text folgt]


Zurück zur gesamten Korrespondenz