Crousaz, Jean Pierre de an Bernoulli, Johann I (1716.03.31)

Aus Bernoulli Wiki
Version vom 1. April 2015, 10:03 Uhr von Maintenance script (Diskussion) (Importing text file)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Zur Navigation springen Zur Suche springen


Briefseite   Briefseite   Briefseite   Briefseite  


Kurzinformationen zum Brief       mehr ...
Autor Crousaz, Jean Pierre de, 1663-1750
Empfänger Bernoulli, Johann I, 1667-1748
Ort Lausanne
Datum 1716.03.31
Briefwechsel Bernoulli, Johann I (1667-1748)
Signatur Basel UB, Handschriften. SIGN: L Ia 656, Nr.5*
Fussnote Signatur eigenhändig. Die letzten beiden Seiten sind leer. Original



File icon.gif à Lausanne 31 Mars 1716.

Monsieur

Je vis ici M. vostre fils,[1] la semaine passée, mais malheureusement pour moi je ne le vis que comme un eclair; Arrivé à Lausanne à six heures du soir il se trouvoit obligé d'en partir le lendemain matin parce qu'il avoit un postillon et un compagnon de voyage: Pour surcroit de malheur le jour qu'il arriva j'etois convalescent d'une fievre qui m'avoit duré cinq jours; par ces deux raisons[2] je me trouvai dans l'impuissance de lui rendre aucun devoir et je ne pus ni me procurer le plaisir de m'entretenir File icon.gif avec lui ni de lui marquer à quel point j'honore vostre nom, sans mon indisposition j'aurois rassemblé quelques personnes, qui aussi bien que moi l'estiment infiniment, pour lui faire compagnie, j'ai donc fait l'experience de la triste maxime qu'un mal ne vient jamais seul.

Monsieur De Villars enverra dans peu de jours à Basle deux de ses fils avec un gouverneur, ce n'est pas seulement pour y apprendre la langue Allemande, ce sera en mesme temps pour profiter de vos excellentes leçons je m'interesse tout à fait dans leur succés parce que je suis plein d'attachement et de zele pour leur pere, mon parent et mon ami. On sera certainement surpris à Basle de voir des personnes si jeunes et si avancées, leur gouverneur a beaucoup d'esprit et est parfaitement sage; si vous etes logé, Monsieur, à les recevoir ches vous sans vous incommoder je conçois qu'ils ne pouroient mieux etre, et je suis assuré que vous en serés tres satisfait. On ne peut etre avec plus d'estime et d'attachement que je le suis Monsieur Vostre tres humble et tres obeissant serviteur J. P. De Crousaz


Fussnoten

  1. [Text folgt]
  2. Im Manuskript steht "raison"


Zurück zur gesamten Korrespondenz