1718-07-02 Bernoulli Nicolaus I-Scheuchzer Johannes: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bernoulli Wiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
(Importing text file)
 
(Importing text file)
 
Zeile 17: Zeile 17:
|Autor=Bernoulli, Nicolaus I, 1687-1759
|Autor=Bernoulli, Nicolaus I, 1687-1759
|Empfänger=Scheuchzer, Johannes, 1684-1738
|Empfänger=Scheuchzer, Johannes, 1684-1738
|Ort=Padova
|Ort=Padua
|Datum=1718.07.02
|Datum=1718.07.02
|Briefwechsel=Bernoulli, Nicolaus I (1687-1759)
|Briefwechsel=Bernoulli, Nicolaus I (1687-1759)

Aktuelle Version vom 7. Februar 2017, 11:02 Uhr


  Briefseite   Briefseite  


Kurzinformationen zum Brief       mehr ...
Autor Bernoulli, Nicolaus I, 1687-1759
Empfänger Scheuchzer, Johannes, 1684-1738
Ort Padua
Datum 1718.07.02
Briefwechsel Bernoulli, Nicolaus I (1687-1759)
Signatur ZB Zürich. SIGN: Ms H 321a, Nr. 71 pp. 223-224
Fussnote Enthält den Auszug eines Briefes von Michelotti an Nicolaus I Bernoulli von Mitte Juni 1718 über den Lehrstuhl der Botanik in Padua. Auf p. 223 ist mit p. 221/222 paginierter, aus 2 Spielkarten gebildeter Karton aufgeklebt. Auf ihm befinden sich 12 Siegellack-Abdrücke (A-L)antiker Gemmen, die mit A bis L bezeichnet sind. Das Blatt gehört eventuell zum Brief von Johann I Bernoulli an Johannes Scheuchzer von 1718.06.22.



File icon.gif À Padoue ce 2. Juillet 1718.

Monsieur et tres cher Ami.

Vôtre Lettre datée de l'11.me du mois passé[1] m'a fait beaucoup de plaisir en m'apprennant, que plusieurs Seigneurs puissants s'interessent pour Vous dans l'affaire de la chaire Botanique, en sorte qu'il y a lieu d'esperer, que mes souhaits et les Vôtres seront exaucés. Pour moi je ne suis pas en état d'y contribuer quelque chose, cependant Vous sçavés, que mon naturel me porte fortement à embrasser toutes les occasions de servir mes amis; celui-ci joint à l'interét particulier, que je dois avoir dans cette affaire, ne me laissera rien negliger de tout ce que je pourrois avoir occasion de faire pour m'acquiter du devoir que le droit de nôtre amitié exige de moi. Voici ce que Mr. Michelotti (que j'avois fort pressé d'employer ses bons offices pour Vous) m'a écrit il y a environ 15 jours "Clariss. D.um ScheuzeFile icon.gifrum mei Amicissimum jam pridem D. D. Moderatoribus commendavi, verum praesentes TriumViri differunt promotionem Cathedrae Botanices. Succedentibus aliis Moderatoribus (si promotio non erit facta) conabor omnia agere ut Scheuzerus promoveatur quia celebris est Tuique Amicissimus".[2] Mais depuis ce tems là il m'a donné cet autre avis, qui Vous sera plus agreable "Heri vespere allocutus sum unum ex Ill. et Exc. D. D. Moderatoribus istius Archilycei ipsique commendavi pro Botanices Cathedra egregium et Clariss. Virum D.um Scheuzerum, qui spero promovebitur statim ac ex Galiis advenient litterae ejusdem in Botanica summam cognitionem testantes. Scribe igitur ad ipsum atque eum meo nomine saluta".[3] Puisque donc, comme j'espere, l'affaire va reussir, je Vous exhorte d'apprendre à bonne heure à dire de Charlataneries et celà stylo Ciceroniano, car Vous savés aussi bien que moi que sans celà on n'est pas le bien venu dans ce païs. J'espere Vous donner au plutôt des nouvelles plus précises, en attendant je continuerai d'étre avec un attachement inviolable Monsieur et tres cher Ami Vôtre tres humble et tres obeissant Serviteur N. Bernoulli

P. S. Mes complimens à Mr. Vôtre frere[4].


Fussnoten

  1. Johannes Scheuchzer an Nicolaus I Bernoulli von 1718.06.11.
  2. Das Zitat stammt wortgetreu aus dem Brief Pietro Antonio Michelottis an Nicolaus I Bernoulli von 1718.06.15.
  3. Das Zitat stammt wortgetreu aus dem Brief Pietro Antonio Michelottis an Nicolaus I Bernoulli von 1718.06.27.
  4. Johann Jakob Scheuchzer (1672-1733).


Zurück zur gesamten Korrespondenz