1731-10-06 Poleni Giovanni-Bernoulli Johann I: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bernoulli Wiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
(Importing text file)
 
(Importing text file)
 
(3 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt)
Zeile 13: Zeile 13:
|Autor=Poleni, Giovanni, 1683-1761
|Autor=Poleni, Giovanni, 1683-1761
|Empfänger=Bernoulli, Johann I, 1667-1748
|Empfänger=Bernoulli, Johann I, 1667-1748
|Ort=Padova
|Ort=Padua
|Datum=1731.10.06
|Datum=1731.10.06
|Briefwechsel=Bernoulli, Johann I (1667-1748)
|Briefwechsel=Bernoulli, Johann I (1667-1748)
|Signatur=Standort unbekannt
|Signatur=Venedig, Biblioteca Marciana. SIGN: ms. It. 284 ( = 6576), Nr.19
|Fussnote= }}
|Fussnote= }}
<br style="clear:both" />
<br style="clear:both" />

Aktuelle Version vom 7. Februar 2017, 11:03 Uhr


[Noch keine Bilder verfügbar]


Kurzinformationen zum Brief       mehr ...
Autor Poleni, Giovanni, 1683-1761
Empfänger Bernoulli, Johann I, 1667-1748
Ort Padua
Datum 1731.10.06
Briefwechsel Bernoulli, Johann I (1667-1748)
Signatur Venedig, Biblioteca Marciana. SIGN: ms. It. 284 ( = 6576), Nr.19
Fussnote



File icon keinbild.gif Joanni Bernoullio

Nuper Bergamo accepi humanissimas tuas ex quibus id intellexi, quod facile suspicabar; latere nimirum aliquid in pretio librorum olim mihi indicato. Quamobrem una cum litteris hisce alterum aureum, quem Tibi debeo, accipies; namque ita Mercatori praecipietur. Neque ideo tamen non fiet, ut pretium Librorum illorum modicum non sit; pro quibus (Bibliotecam enim meam amo et diligo) gratias Tibi iterum ago, et ago ex animo. Iterum etiam Te rogo, ut mihi ignoscas, quod petierim postremis litteris meis Sermonem Gallicum a de l'Isle editum, cum Responsione Filij tui Danielis;[1] si forte fortuna istic permansit: in fasciculo enim novissime accepto, illum non inveni. Illum itaque transmittere poteris Tigurum Cl. Jo. Jacobo Scheuchzero. Ceterum superest; ut Tu, Praestantissime Vir opera mea utaris aliqua in re. Profecto numquam officio ulli deero, numquam ulli mei obsequij erga Te significationi. Vale; et me amare perge.

Patavij. pridie Non. Octob. MDCCXXXI


Fussnoten

  1. [Text folgt]


Zurück zur gesamten Korrespondenz